bicycleyoudaoicibaDictYouDict[bicycle 词源字典]
bicycle: [19] The word bicycle, literally ‘twowheeled’ (from Greek kúklos ‘circle, wheel’), was originally coined in French, and first appeared in English in 1868, in the 7 September edition of the Daily News: ‘bysicles and trysicles which we saw in the Champs Élysées and the Bois de Boulogne this summer’. This reflects the fact that it was in the 1860s that the bicycle first assumed the form we know it in today, with pedals and cranks driving the front wheel. (Slightly earlier was the now obsolete velocipede, literally ‘swift foot’, first applied to pedal bicycles and tricycles around 1850.

Until the introduction of pneumatic tyres in the 1880s, the new cycles were known as bone-shakers – a term first encountered in 1874.)

=> cycle, wheel[bicycle etymology, bicycle origin, 英语词源]
blazeyoudaoicibaDictYouDict
blaze: There are three distinct words blaze in English. The commonest, meaning ‘fire, flame’ [OE], comes from a prehistoric Germanic *blasōn. Its original signification was ‘torch’ (in the sense, of course, of a burning piece of wood or bunch of sticks), but by the year 1000 the main current meaning was established. The precise source of blaze ‘light-coloured mark or spot’ [17] is not known for certain, but there are several cognate forms in other Germanic languages, including Old Norse blesi and German blässe; perhaps the likeliest candidate as far as blaze is concerned is Middle Low German bles.

The verbal usage, as in ‘blaze a trail’ (that is, by making conspicuous marks on trees) originated in the mid 18th century. The related German adjective blass ‘pale’, which originally meant ‘shining’, points up the fact that ultimately these two words blaze are related, the primeval sense ‘shining’ having diverged on the one hand through ‘pale’, on the other through ‘glowing, burning’.

The third blaze, ‘proclaim’ [14], as in ‘blaze abroad’, is now seldom encountered. It originally meant ‘blow a trumpet’, and comes ultimately from the Indo-European base *bhlā- (source of blow). Its immediate source in English was Middle Dutch blāsen. Despite its formal and semantic similarity, it does not appear to have any connection with blazon [13], which comes from Old French blason ‘shield’, a word of unknown origin.

A blazer [19] got its name from being a brightly coloured jacket (from blaze meaning ‘fire, flame’). It originated among English university students in the late 19th century. According to a correspondent in the Daily News 22 August 1889, the word was originally applied specifically to the red jackets worn by members of the ‘Lady Margaret, St John’s College, Cambridge, Boat Club’.

But by the 1880s its more general application had become widely established: in the Durham University Journal of 21 February 1885 we read that ‘the latest novelty … for the river is flannels, a blazer, and spats’.

=> blow
bouncer (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-19c. in various senses, noun derivative of bounce (v.) in its original sense of "thump, hit." Earliest attested is "boaster, bully, braggart" (1833); also "large example of its kind" (1842); "enforcer of order in a bar or saloon" (1865, American English, originally colloquial).
"The Bouncer" is merely the English "chucker out". When liberty verges on license and gaiety on wanton delirium, the Bouncer selects the gayest of the gay, and -- bounces him! ["London Daily News," July 26, 1883]
extra-special (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1841, from extra- + special (adj.). Originally of legislative sessions, later (1880s) of certain editions of daily newspapers.
jingo (n.)youdaoicibaDictYouDict
"mindless, gung-ho patriot," 1878, picked up from the refrain of a music hall song written by G.W. Hunt, and sung by "Gilbert H. MacDermott" (1845-1901), supporting aggressive British policy toward Russia at a time of international tension. ("We don't want to fight, But by Jingo! if we do, We've got the ships, we've got the men, We've got the money too.")
Hunt's patriotic song of 1878, with a swinging tune ... became at Macdermott's instigation the watchword of the popular supporters of England's bellicose policy. The "Daily News" on 11 March 1878 first dubbed the latter 'Jingoes' in derision .... ["Dictionary of National Biography," London, 1912]
As an asseveration, it was in colloquial use since 1690s, and is apparently yet another euphemism for Jesus, influenced by conjurer's gibberish presto-jingo (1660s). The frequent suggestion that it somehow derives from Basque Jinko "god" is "not impossible," but "as yet unsupported by evidence" [OED].
little (adj.)youdaoicibaDictYouDict
Old English lytel "not large, not much; short in distance or time; unimportant," also used in late Old English as a noun, "small piece; a short time," from Proto-Germanic *lutilla- (cognates: Old Saxon luttil, Dutch luttel, Old High German luzzil, German lützel, Gothic leitils "little"), perhaps originally a diminutive of the root of Old English lyt "little, few," from PIE *leud- "small." "Often synonymous with small, but capable of emotional implications which small is not" [OED].

Phrase the little woman "wife" attested from 1795. Little people "the faeries" is from 1726; as "children," it is attested from 1752; as "ordinary people" (opposed to the great), it is attested from 1827. Little Neck clams (1884) are so called for Little Neck, Long Island, a "neck" of land on the island's North Shore. Little by little is from late 15c. (litylle be litille). Little green men "space aliens" is from 1950. Little black dress is from 1939.
At the beginning of summer, smart women who stay in town like to wear sheer "little black dresses." Because most "little black dresses" look alike, retailers struggle each year to find something which will make them seem new. ["Life," June 13, 1939]
Little Orphan Annie originally was (as Little Orphant Annie) the character in James Whitcomb Riley's 1885 poem, originally titled "Elf Child." The U.S. newspaper comic strip created by Harold Gray (1894-1968) debuted in 1924 in the New York "Daily News."
LITTLE Orphant Annie's come to our house to stay,
An' wash the cups an' saucers up, an' brush the crumbs away,
An' shoo the chickens off the porch, an' dust the hearth, an' sweep,
An' make the fire, an' bake the bread, an' earn her board-an'-keep;
An' all us other childern, when the supper-things is done,
We set around the kitchen fire an' has the mostest fun
A-list'nin' to the witch-tales 'at Annie tells about,
An' the Gobble-uns 'at gits you
Ef you
Don't
Watch
Out!

[Riley, "Elf Child"]
son of a bitchyoudaoicibaDictYouDict
1707 as a direct phrase, but implied much earlier, and Old Norse had bikkju-sonr. Abbreviated form SOB from 1918; form sumbitch attested in writing by 1969.
Abide þou þef malicious!
Biche-sone þou drawest amis
þou schalt abigge it ywis!
["Of Arthour & of Merlin," c. 1330]
"Probably the most common American vulgarity from about the middle of the eighteenth century to the middle of the twentieth" [Rawson].
Our maid-of-all-work in that department [indecency] is son-of-a-bitch, which seems as pale and ineffectual to a Slav or a Latin as fudge does to us. There is simply no lift in it, no shock, no sis-boom-ah. The dumbest policeman in Palermo thinks of a dozen better ones between breakfast and the noon whistle. [H.L. Mencken, "The American Language," 4th ed., 1936, p.317-8]
Elsewhere, complaining of the tepidity of the American vocabulary of profanity, Mencken writes that the toned-down form son-of-a-gun "is so lacking in punch that the Italians among us have borrowed it as a satirical name for an American: la sanemagogna is what they call him, and by it they indicate their contempt for his backwardness in the art that is one of their great glories."
It was in 1934 also that the New York Daily News, with commendable frankness, in reporting a hearing in Washington at which Senator Huey P. Long featured, forsook the old-time dashes and abbreviations and printed the complete epithet "son of a bitch." [Stanley Walker, "City Editor," 1934]
on-licenceyoudaoicibaDictYouDict
"A licence permitting alcoholic drink to be sold for consumption on the premises", Late 19th cent.; earliest use found in The Daily News. From on- + licence.
audio-lingualyoudaoicibaDictYouDict
"Of a theory or approach in the teaching of foreign languages: based on a system of drills in which the student repeats or adapts model sentences delivered orally or played aloud by the teacher", 1950s; earliest use found in Naugatuck (Connecticut) Daily News. From audio- + -lingual.
manifoldingyoudaoicibaDictYouDict
"The production of multiple copies of a document, etc., especially mechanically", Late 19th cent.; earliest use found in The Daily News.